Читайте также:

Убаюканная невесомостью, размеренным равномерным скольжением, медлительным полетом над вековыми отложениями донного ила по струящемуся следу, проложенному в стоячей воде мужчиной, она отдалась течению мыслей...

Йен Бенкс (Banks Iain Menzies)   
«Канал Грез»

Когда я окончательно пришел к такому решению, тоска породному краю внезапно усилилась до такой степени, что я не мог дождатьсяотъезда. И я отложил полную ликвидацию моего предп..

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Мамалои»

Птица явно не английская, подумал Дэвид. Но сам то он англичанин, и не к лицу ему бояться какой то собаки. Надо действовать. Не может же он… Дэвид вернулся к машине, ..

Джон Фаулз (John Robert Fowles)   
«Башня из черного дерева»

Смотрите также:

Р. Усманов. Джордж Гордон Байрон

Джордж Гордон Байрон (Энциклопедия Кругосвет)

Александр Аникст. Байрон - драматург

Джордж Ноэл Гордон Байрон (Википедия)

Стефан Цвейг. Тайна Байрона

Все статьи


«Болезнь ума и сердца роковая» (по поэме «Паломничество Чайльд-Гарольда»)

«Властитель наших дум» (по творчеству Дж. Г. Байрона)

«Дух не может погасить тюрьма» (по поэме Дж. Г. Байрона «Шильонский узник»)

«Дух высокий, могучий, но дух отрицания, гордости и презрения...» (по произведениям Дж. Г. Байрона)

Особенности поэтического мира Байрона (По произведениям Дж. Г. Байрона «Прометей» и «Валтасарово видение»)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Ирландская аватара»



Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 10)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... В часы отлива река мелела, и под домом появлялась илистая тина, покрытая пузырями. Тина и пузыри беспрерывно колыхались, словно на дне бухты таился неведомый дракон, беспокойно ворочавшийся во сне и волновавший водную гладь. К лесенке была причалена моторная лодка, которой Ли, несмотря на свой преклонный возраст, умел искусно управлять во время своих странствий по реке. Вот и сейчас, как раз в тот самый вечер, когда начинается повествование, он раздумывал над тем, не пуститься ли ему снова в плавание. Дважды в течение этого вечера свертывал он ковер, скрывавший люк, ведущий вниз к лесенке. Разговаривая вслух и кряхтя, он спустился в лодку и бросил в нее объемистый узел. Лодка во время отлива легла на бок. Закончив свои приготовления, старик снова о чем то заговорил со своими невидимыми гостями. Он болтал без умолку, отпускал шуточки, с довольным видом потирал руки, посмеиваясь над их неожиданными ответами. В течение всего дня они нашептывали ему такие ужасы, которые заставили бы всякого другого человека окаменеть от страха. Но на этот раз Ли не склонен был верить их россказням. Пронзительный звон колокольчика заставил его встрепенуться. Крадущимися шагами направился он к лесенке и спустился к маленькой дверце. — Кто там? Услышав в ответ шепот, он повернул ключ и отворил дверь. — Ты пришел слишком рано или слишком поздно, — сказал Ли, обращаясь к своему посетителю, и голос его звучал хрипло, приглушенно. Он говорил по английски с чуть заметным акцентом. Заперев за своим гостем дверь, прошел вместе с ним наверх. — Ты знаешь, я работаю не по времени, — продолжал Ли. — Когда наступает прилив, я должен заняться своим делом. А отдыхать я буду в часы отлива. И тогда я могу беседовать сколько душе угодно с моими милыми маленькими друзьями… И старик послал в темный пустой угол воздушный поцелуй. Гость — Марк Мак Гилл — сердито сказал: — Прекрати свою нелепую болтовню о духах! Его сестра прибудет сюда сегодня вечером! — Его сестра? — Сестра Ронни Перрмена приехала из Парижа! Ли Джозеф удивленно уставился на своего посетителя, однако от дальнейших вопросов воздержался. В облике Мак Гилла было нечто жесткое, исключавшее всякую откровенность в разговоре с ним...

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Преступление Летучего Отряда»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.