Читайте также:

     «Жалуется, что ли? - соображала барышня, вслушиваясь в звук и не улавливая связи слов...

Максим Горький   
«Барышня и дурак»

- Она встала. - Я хочу видеть его сейчас. Я должна видеть его сейчас!      Я и сам не особенно хотел ..

Стаут Рекс (Stout Rex)   
«Гамбит»

sp;                               ..

Альбер Камю (Albert Camus)   
«Калигула»

Смотрите также:

Джордж Гордон Байрон (Энциклопедия Кругосвет)

Р. Усманов. Джордж Гордон Байрон

Джордж Ноэл Гордон Байрон (Википедия)

Стефан Цвейг. Тайна Байрона

Александр Аникст. Байрон - драматург

Все статьи


«Болезнь ума и сердца роковая» (по поэме «Паломничество Чайльд-Гарольда»)

«Дух высокий, могучий, но дух отрицания, гордости и презрения...» (по произведениям Дж. Г. Байрона)

Реферат. Джордж Гордон Байрон - неутомимый, страстный поэт-борец, защитник свободы и справедливости

Анализ поэмы Д. Г. Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда»

Реферат. Образ России в поэме Дж. Байрона «Дон Жуан»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Стихотворения 1809 - 1816», страница 1 (прочитано 0%)

«Сарданапал», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворения 1803 - 1809», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

ДЕВУШКА ИЗ КАДИКСА

                         Не говорите больше мне
                         О северной красе британки;
                         Вы не изведали вполне
                         Все обаянье кадиксанки.
                         Лазури нет у ней в очах,
                         И волоса не золотятся;
                         Но очи искрятся в лучах
                         И с томным оком не сравнятся.

                         Испанка, словно Прометей,
                         Огонь похитила у неба,
                         И он летит из глаз у ней
                         Стрелами черными Эреба.
                         А кудри - ворона крыла:
                         Вы б поклялись, что их извивы,
                         Волною падая с чела,
                         Целуют шею, дышат, живы...




Страницы: (98) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     Еще бы она не пробовала! Из кожи вон лезла. Бедняга Холмс! Она даже не берет на себя труд воспользоваться каким-нибудь расхожим эфемизмом вроде "я хотела лучше его понять" или "я хотела разделить с ним все", нет, она с вопиющей откровенностью объявляет: "я пробовала пробить стенку его сдержанности"! Я содрогнулся и впервые в жизни почувствовал, что Шерлок Холмс был не Богом, а человеком - и человеком страдающим. Теперь вопрос о том, мужчина или женщина Уотсон, был решен для меня окончательно. без всякого сомнения, это была женщина, вот только жена или любовница? Я стал читать дальше. Буквально через пару страниц я натолкнулся на такое признание:
     "...не раз по моей просьбе он играл мне "Песни" Мендельсона..."
     Можете вы представить себе, чтобы мужчина просил другого мужчину сыграть ему на скрипке "Песни" Мендельсона?!
     А на следующей странице читаем:
     "...я встала раньше обычного и застала Шерлока Холмса за завтраком. Наша хозяйка так привыкла к тому, что я поздно встаю, что еще не успела поставить мне прибор и сварить на мою долю кофе. Обидевшись на все человечество, я позвонила и довольно вызывающим тоном сообщила, что жду завтрака. Схватив со стола какой-то журнал, я принялась его перелистывать, чтобы убить время, пока мой сожитель молча жевал гренки".
     Ужасная картина, наполненная, как нам с вами хорошо известно, горестного реализма. Чуть изменните стиль - и перед вами типичный рассказ Ринга Ларднера о любви. Узнать, что Шерлок Холмс, как и многие другие мужчины, завтракал в подобной обстановке, - это горькая пилюля для всякого верного поклонника, но мы должны глядеть в лицо фактам. Этот отрывок не только подкрепляет наше убеждение в том, что Уотсон - женщина, но и поддерживает в нас надежду, что Холмс не прожил долгие годы в грехе, последнее следует отметить в первую голову...

Стаут Рекс (Stout Rex)   
«Уотсон был женщиной»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.