Читайте также:

Его характер и самой средой порожденные повадки, казалось, даже отчасти влияли на них, и, вернувшись в Нью-Йорк, мальчики подражали его северному выговору...

Чивер Джон (Cheever John)   
«День, когда свинья упала в колодец»

И я молю Господа помочь мне преодолеть сопротивление отца; и для того, чтобы моя страстная мольба была услышана, я пишу..

Жид Андре (Gide Andre)   
«Урок женам»

Когда появился чай, он выпил его одним глотком, как пьяница пьет бренди, откинулся на спинку кресла и проговорил: — Я столько перенес, мистер Суинберн!...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Страшный смысл одного визита»

Другие книги автора:

«Беппо»

«Стихотворения 1809 - 1816»

«Шильонский узник»

«Ирландская аватара»

«Марино Фальеро, дож венецианский»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


На правах рекламы:

красная икра в розницу
В наше время увидеть икру в Москве можно в любом супермаркете, но нет гарантий, что это будет действительно качественный продукт. Интернет магазин CAVIAR-ONLINE ручается за качество продаваемых им деликатесов, в том числе икры морского ежа и икры лососевых рыб в Москве и Подмосковье.
www.caviar-online.ru

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)



Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) (22.01.1788 - 19.04.1824) - знаменитый английский поэт.

Родился в Лондоне, происходил из древнего знатного, обедневшего и опустившегося рода, учился в аристократической школе в Гарроу, потом в Кембриджском университете; в 1806 анонимно напечатал книгу легких стихов "Fuggitive pieces", которую сжег, по совету знакомого; в 1807 издал под своим именем сборник стихов "Часы досуга" (Hours of Idleness), вызвавший резкую критику со стороны журнала "Edinburgh Review"....

Подробнее...

«The deformed transformed»

«Ирландская аватара»

«Манфред»

«Вернер, или Наследство»

«Стихотворения 1816 - 1824»

«Видение суда»

«Шильонский узник»

«Мазепа»

все произведения

Тем временем:

...
     Пока соседка разбирала тазы и тряпки, Ольга взяла котенка и прошла в сад.
     На стволах обклеванных воробьями вишен блестела горячая смола. Крепко пахло смородиной, ромашкой и полынью. Замшелая крыша сарая была в дырах, и из этих дыр тянулись поверху и исчезали в листве деревьев какие-то тонкие веревочные провода.
     Ольга пробралась через орешник и смахнула с лица паутину.
     Что такое? Красного флага над крышей уже не было, и там торчала только палка.
     Тут Ольга услышала быстрый, тревожный шепот. И вдруг, ломая сухие ветви, тяжелая лестница -- та, что была приставлена к окну чердака сарая, -- с треском полетела вдоль стены и, подминая лопухи, гулко брякнулась о землю.
     Веревочные провода над крышей задрожали. Царапнув руки, котенок кувыркнулся в крапиву. Недоумевая, Ольга остановилась, осмотрелась, прислушалась. Но ни среди зелени, ни за чужим забором, ни в черном квадрате окна сарая никого не было ни видно, ни слышно.
     Она вернулась к крыльцу.
     -- Это ребятишки по чужим садам озоруют, -- объяснила Ольге молочница. -- Вчера у соседей две яблони обтрясли, сломали грушу. Такой народ пошел... хулиганы. Я, дорогая, сына в Красную Армию служить проводила. И как пошел, вина не пил. "Прощай, -- говорит, -- мама". И пошел и засвистел, милый. Ну, к вечеру, как положено, взгрустнулось, всплакнула. А ночью просыпаюсь, и чудится мне, что по двору шныряет кто-то, шмыгает. Ну, думаю, человек я теперь одинокий, заступиться некому... А много ли мне, старой, надо? Кирпичом по голове стукни -- вот я и готова. Однако бог миловал -- ничего не украли. Пошмыгали, пошмыгали и ушли. Кадка у меня во дворе стояла -- дубовая, вдвоем не своротишь, -- так ее шагов на двадцать к воротам подкатили. Вот и все...

Гайдар Аркадий Петрович   
«Тимур и его команда»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

IQB Group - веб дизайн, создание сайтов, разработка web-сайта, оптимизация сайтов, продвижение сайта в Москва, контекстная реклама.